Sorry for my poor english..
Tile-roofed structure is shop and home.
I asked owner to permit to take some photoes,
He willingly told me to take nicely.
Conversation going on, I've learned so many things at one time.
I heard It had constructed after near postwar.
Full open, no border, air, sound and birds come from outside.
Birds!?
Yes! birds!
Swallows lives inside this shop.
Almost all Japanese says like that,
"There is a prosperity where the swallows make their nest "
瓦屋根のお店。住宅も兼ねている昔ながらの古いお店がありました。
店主に写真をとらせてもらっていいかを尋ねた所、どうぞどうぞと快諾してくださいました。
お話は一方的に盛り上がり、この店が戦後すぐくらいに作られた事もお話の中から。
つばめが店内に巣をつくっちゃって、畳に新聞紙を敷きつめてました。
店主の困惑の表情の中にも優しい笑顔があることにホッとします。
日本には言い伝えがありまして、日本の多くの方も同様に信じています。
「つばめの巣が作られるところには福がやってきますんねや」というもの。
There is nest. Can you see Swallow's Baby ?
軒天井に燕の巣。ひながみえるかな?
I found it at Hitachino Agricultural cooperative, stock space beside it.
Sign shows "Koh-Bai-Bu"which means "purchase department".
In Japan, sometimes Koh-Bai-Bu has to sell goods like a Sales division.
Koh-Bai-Bu had to keep employee the stuffs until closing.
The roof seems to be made by zinc.
These number of roof is symbol of the construction in the high economic growth period.
By the way....The shop constructed before high economic growth period has been standing still,
the other one constructed on the growth period had closed a shutter.
Did people banish swallows?.
I didn't find swallows at this place
Swallows brings prosperity. Is this true superstition?
こちらはひたち野農協の倉庫近くにある場所。
購買部ってデカデカとそこまで書かなくても。
屋根はトタン屋根で高度経済成長の頃に非常に多く作られたコスト重視の建築かな
さて・・・高度経済成長前からある古いお店がなんとか生きつづけ、
同様の時期の最中につくられたであろう店のシャッターはクローズ。
つばめの姿が見えなかったのがなんとも不思議だった。
人がいなくなるとつばめもいなくなるのかね